RAY & ANDY - TRANSLATIONS
💗0
Date: 22nd Jan 2009
With glen dsd's kind indungence, I POSTED some of my translations of his posts on the other post for your perusal. Since I did something like this years ago on a film forum (I invented the character of NORMAN BATES), I'm familiar with spelling that way. I think I got 90% of it right.
If glen doesn't care, I'll continue. If he couldn't truly spell any better he could never get around on the web. He's really bright.
If glen doesn't care, I'll continue. If he couldn't truly spell any better he could never get around on the web. He's really bright.
Re: RAY & ANDY - TRANSLATIONS
💗0
Date: 22nd Jan 2009
gee thacks in hayschool i whorckedin a resitroght dish whoshing thay now i cunght speel thay mand me do it enny way and my paerghts furend s allway nowe whene i wuse whoring cuse the sighen be gofey pepull wood not nowe whught the specel wues stope and ackes and thene stay and eat aevenitlly thay roghtit out for me to go by if i reemebure right the denuer speshell ran for a wheeck
Re: RAY & ANDY - TRANSLATIONS
💗0
Date: 22nd Jan 2009
Thta's a hut, Ei got a kikc redaing abuot yuo. Yuo and me hougth to pbulshi a nouespaepr for dyslekscis pepull... mybea a hole magaezene. We culd aslo re-reite classci buooks for peoeeple lak eyu adn me. "Goen Wtih Teh Wnid", "A Tael of tow Citteys", and soem Jonh Gresshime novles.
Re: RAY & ANDY - TRANSLATIONS
💗0
Date: 22nd Jan 2009
I wase thaenknig mreo of Chaucer. Spence wsa gud at et twuo
Re: RAY & ANDY - TRANSLATIONS
💗0
Date: 23rd Jan 2009
the guaght bebaght contenuews bene of phelly the fames 18 centory giy he whoghted i fownece aefitbeght all these reemightds me of the gotty turiell the guje aescked the yugen govuermeght purositqusuer howes it going to day the gotty waysgiys soporters whell yore onner thay haveght coll me a faget yent to day
Login to reply